隨機英文

views

以下是個人在美國從生活中隨手紀錄,彙集起來的文章

OFFICE CONVERSATION


縮寫篇

idk, IDK, I would like, I’d like 我想要…

T Minus 45 mins 倒數45分鐘

Email在美國工作溝通上佔有相當重要的地位,為了節省時間常常同事會用縮寫來表示。今天因為辦公室所在的大樓要做消防安檢,大家必須提早離開,所以櫃檯妹就發email提醒大家還剩45分鐘…另外,T Minus一開始出現在飛彈要發射的倒數這類的用語

OOO, Out Of Office 不在辦公室,也就是請假的意思。在我們公司網路服務大部份都是用Google的,所以請假直接在Google Calendar加上去就好,第一次看到OOO還以為有人在裝可愛,但後來發覺90%都這樣用,就引起我的好奇心了,用法如下圖

random-english-learning1

IMO, In my opinion 我的看法是…這句話常出現在公司內部的email討論串中


請假篇

woke up and sick 一早起來就生病了。我發覺老美很能請假,而且通常發一封email就可以搞定,不需要跟任何人確認

insomnia 失眠。這是更簡單的,有可能是昨晚喝太多,打電動打太晚…一樣是放在email主旨就可,連內文都不用打


一般對話篇

all of a sudden 突然間。The connection gets bad all of a sudden. 訊號突然間變差了。

crumbled 皺皺的。剛剛忽然去販賣機買個chips,但發覺身上的銅板(quarter coin, 25 cent )都被女朋友偷走了,只好去跟櫃檯妹換銅板(break)。我用$5紙鈔跟她換5張$1的,因為她拿出來時都皺皺的,她就說:Sorry, they are all crumbled…

You can come back when you get settled 等你都弄好了再過來吧。這句出現在我今天才剛進辦公室就被同事叫住,他有事要我幫忙,看我手上大包小包的,於是就說了”You can come back when you get settled”

stuffs like that… 類似那樣的東西。通常用在句尾,例如:we can have barrels, dynamites, shooting towers, or stuffs like that…

Scrum Meeting 例會,例如每天早上10-30鐘小型會議,內容通常為進度報告這類的小事項

Can we go to lunch? I’m losing my brain…  快餓死的口語說法,同樣適用於低血糖(low sugar),或很餓(hungry)


X File

“The truth is out there, but so are lies…”

Mulder the truth is out there but so are lies

 

“And a lie, Mr. Mulder, is most convincingly hidden between two truths.”

 


 

 

HOW I MET YOUR MOTHER (把妹攻略)

but, um…  以前以為老外在強調口音時將but的子音 t 故意念的重一些,但後來看了How I met your mother有一集在講drinking game的才知道是”but, um…”的連音

 

Season 1 Episode1 第一季第一集

did she bat her eyes? 她有跟你眨眼暗示嗎?

A week is like a year in hot-girl time 正妹的的一個星期就像是一年。換句話說,如果運氣好認識了正妹,可別拖太久,不然光是一個星期很可能就被別人追走了。

mark my words 記住我的話

take the leap 跳下去(採取行動)

million thoughts 千頭萬緒

I was too close to the puzzle to see that picture was forming 太過投入而看不清真相

Season 1 Episode2 第一季第二集

that got me thinking… 那讓我開始思考(某件事)…

happily-ever-after 從此以後過著幸福快樂

to mack on a girl 追女生

bump into her somewhere 在某個地方巧遇/撞見她

arrange a chance encounter 安排個巧遇機會

what are the odds! 真巧啊

Season 1 Episode4 第一季第四集

fond memory 美好的回憶

bean counters 目光如豆,沒有遠見的人

I am gonna make this right 修正這個(過去的)錯誤

it’s ineffable. 那種感覺很難形容

F-able 可搞…?

Season 1 Episode6 第一季第六集

matchmaker

a hundred percent success rate

these chicks are so desperate

This entry was posted in 美國生活 by Mr.M. Bookmark the permalink.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *